weather

USD 2.5663

EURO 2.6705

RUR(100) 4.8865

search

Символ Z снова искал на знаках житель Бреста

Пенсионер проверил, выделяются ли буквы Z на других дорожных знаках в Бресте.

Фото: На этих дорожных знаках в Бресте буква Z не выделяется

Пенсионер из Бреста Александр Илларионов рассказал недавно, как обращался в Брестский горисполком из-за выделяющегося на знаке символа Z на дорожном знаке. Знак этот указывает направление на Варшаву. А буква Z в слове Warszawa очень яркая и заметная на фоне других.

Знак находится на перекрёстке улиц Октябрьской революции и проспекта Республики в Бресте
Знак находится на перекрёстке улиц Октябрьской революции и проспекта Республики в Бресте

У некоторых жителей Бреста в связи с войной в Украине это стало вызывать ассоциации с символом, который используют российские войска в Украине. Потому Александр Фёдорович и обращался к властям.

Однако, в ответе ему пояснили, что выделяющаяся буква Z получилась случайно в результате исправления ошибки, допущенной производителем знака. И делалось то исправление давно, еще в 2015 году.

После прошлой публикации об этом ответе властей, Александр Илларионов сфотографировал другие знаки с указанием направления на Варшаву.

«Проехался по некоторым перекрёсткам с такими знаками. Обнаружилось некоторое различие в написании самого слова, но всё они в одном цвете. Неужели в Бресте не нашлось небольшой баночки соответствующей краски или плёнки, чтобы не возникали подобные вопросы?» — задается вопросом Александр Илларионов.

В ответе Александру Фёдоровичу сообщалось, что после ошибки в слове Warszawa буква Z появилась вместо H. То есть, вероятно, название польской столицы ошибочно было написано Warshawa, с претензией на английскую транслитерацию. Тем временем, по-английски столица Польши пишется Warsaw, о чем легко удостовериться, заглянув даже в английскую википедию. А по-польски название пишется Warszawa.

Кстати

Вопреки заблуждениям некоторых, нет международного стандарта, предписывающего писать названия, например, на дорожных знаках, на английском языке. Есть некоторые требования об использовании латинского алфавита.

Странам, у которых латинский алфавит основной, или кроме основной кириллицы есть еще и собственный вариант латинского, разрешается использовать свой вариант латинского алфавита для своих имен собственных в международных отношениях и коммуникации.

У Беларуси есть свой вариант латинского алфавита. Долго копаться в его исторических корнях в этой публикации не будем. Но можно упомянуть, что век назад на территории Беларуси даже газеты выходили на белорусском языке латинским алфавитом.

Еще в 2000 году постановлением Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии была утверждена система транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита. Разработана она Институтом языкознания Академии Наук Беларуси.

Эта самая система утверждена в ООН как единственный правильный способ написания белорусских топонимов в международной картографии. Другие страны должны придерживаться этого написания наших топоноимов.

То есть, на дорожных знаках не нужно адаптировать под английский слово Ивацевичи и писать — Ivatsevichi. Ведь есть элементарная белорусская латинка – Ivacevičy.

А на каком языке написано слово Варшава на знаке в Бресте? Правильно, на польском – Warszawa. На белорусской латинке это было бы Varšava.

Новости

Материалы по теме
Из рубрики
Top